Az ugyebár közhely, hogy a rockzenék jelentős része csajokról, szerelemről, szakításról, a nő utáni vágyról szól. Van viszont egy másik vonulat, ami az egészen explicit szexuális aktus témáját helyezi a középpontba, de nem trágár szavakkal, hanem szimbolikusan, úgy, hogy felületes hallgató akár át is siklik fölötte. A témára érzékeny fülűek (pl. jelen sorok írója) viszont marha jól szórakoznak azon, hogy már megint tanultak valami új kifejezést.
(Ja a szimboláról csak úgy közbevetőleg beidézem az utánozhatatlan Rejtő Jenőt és az ő Tizennégy karátos autóját:
- … És miféle mestersége is van?
- Szimbolista vagyok.
- Igazán? Zenél is? Én sajnos nem játszom semmiféle hangszeren.
- Sajnálhatja. A szimbolizmus igen finom muzsika.
- Magával hozta az izét... a szimbolát?
- Itt van a kis dobozban... Hosszú hangszer. Három darabból rakom össze.
Na de ne csapongjunk össze-vissza, mint megzavarodott denevér a Lopakodó körül, térjünk inkább vissza a témához. Szóval nyilván nem arra gondolok, ami gyerekkorunk, vagy még az előtt, a ’60-as években számított szókimondónak, mint pl. a Beatlestől (akiknek ugye túl hosszú volt a hajuk, ráadásul a fülükre is rálógott) az I want to hold your hand, vagy pláne a Stonestól (akiket meg ugye sátánistának bélyegeztek) az I just want to to make love to you. (Ami ráadásul nem is az övék, hanem egy, az ’50-es évekből származó Willie Dixon szám feldolgozása.) Vigyázó fülünket fordítsuk inkább a ’80-as és az az utáni évtizedek rockzenéjére, ahol egészen szórakoztató / magával ragadó / az újdonság erejével ható szexcentrikus utalású számok születtek.
Kezdjük magyar példával, az LGT első magyar óriás kislemezével 1984-ből, ami többek között az együttes Kinn is vagyok, benn is vagyok c. számát tartalmazza, aminek szövegét csak a megszállott vasúti terepasztal fanok érthették szó szerint. A legendás tabáni koncertek közönsége (én is!) és a lemezvásárlók (én is!) viszont pontosan dekódolták a szöveget, és gyakran javasolták (én is!) akkori szerelmüknek az ilyenfajta "vonatozás" gyakorlatba ültetését (elölről, hátulról vagy oldalról).
Nyugatabbra tekintve a blogger egyik régi nagy kedvence volt (and still it is) a Scorpions az akkori NSZK-ból (mond ez még valakinek valamit?). A ’80-as évek első felében jártam gimibe, ahol rendkívül sokféle és meghatározó zenei hatás ért (ezekről lesz még szó későbbi posztokban), az egyik ilyen volt a „Scorpi”. Már nem emlékszem pontosan, de nyilván az egyik osztálytársam szerezte be valahonnan az 1979-es Lovedrive c. lemezüket, aminek természetesen a borítója ragadta meg először a kamaszfiúk képzeletét. A belbecs is kitűnőnek bizonyult, így aztán gyorsan kazettára másoltuk és bár minden szám szuper rajta, mi most a címadó felvétellel foglalkozunk, ami az LP egyik legütősebb és leginkább témánkba vágó darabja. Kezdő angolosként persze még nem értettük a szám teljes szövegét, a lényeget viszont igenis sejtettük és széles vigyorokkal ordibáltuk házibulikon egy bizonyos alkoholmennyiség elfogyasztása után, hogy: Lávdrájv, ju drájv mi krézi béb! Az internet korában persze már nem kunszt rátalálni a teljes szövegre, így aztán elmondhatjuk, hogy arról a szakaszról, ami aszondja hogy:
The city lights of London town / Are far away, my hand is on her wing
I stop the car and she gets down / I'd like to show why Scorpions got a sting
kijelenthető, hogy ez esetben a „wing” olyan szárnyat jelent, ami a lányoknál nem vállmagasságban található, hanem az alsó régióban, a „she gets down” orális kényeztetésre utal, a „sting” pedig olyan fullánkszerv, ami mindeközben vérrel telítődik és nem csak a skorpiónak van.
Ebből az időszakból másik szívemcsücske a ZZ Top, aminek 1981-es El loco c. lemezét úgy emlékszem, hogy az akkori Petőfi rádió 30 perc rock (szerkesztő Komjáthy György) c. műsorából vettem fel kazettára és hallgattam rongyosra. Az angol szlengben kevéssé járatos zenei cenzor (vagy akárki) nem vette észre vagy nem is tudta, hogy erről a lemezről két szám is beleillik jelen poszt profiljába, durván szembemenve a szocialista erkölccsel.
Az első a lemezindító Tube Snake Boogie, ami természetesen nem a kerti locsolócső körül lejtett táncról szól, amint azt az egyszeri cenzor gondolná. 16 évesen és közepes angol tudással ugyanis már a poszter is egyből vágta, hogy itt bizony egészen más jellegű csőkígyóról van szó, bár igaz, hogy időnként mindkettő kiegyenesedik, rándul egyet-egyet, és a végén folyadék spriccel elő. És az a versszak, miszerint:
I got a girl, she lives on the hill. / She won't do it but her sister will,
When she boogie, / She do the tube snake boogie.
Well now boogie woogie baby, / Boogie woogie all night long.
nos ez bizony arról a nálunk pár évvel idősebb lányról szól, aki minden 16 éves srác álma: már tapasztaltabb, mint mi, és egész éjjel hadrafogható. A poszter hevenyészett fordításában:
Ismerek egy lányt a dombon túl / nem tesz ilyet, de nővére kúl
ő csak teker, / jól tekeri a csövet,
tehát bugi-vugizz bébi, / bugizz velem reggelig
Na és itt van az album másik, témánkba vágó darabja, a Pearl Necklace, ami a nem anyanyelvi angolul beszélőknek / tanulóknak semmi másról nem szól, mint egy értékes nyakláncról, amit a gavallér fiatalember szíve hölgyének ád szerelmi zálogul. A rendszerváltásnak, majd a szabad internetnek kellett eljönnie ahhoz, hogy immár végzett angol szakosként megtudjam, hogy a címben jelzett gyöngy nyaklánc bizony nem ékszert jelent, hanem egészen más nyakravalót, amint azt a Wikipédia vonatkozó cikkében olvashatjuk. (A technológia azóta a redtube és pornhub szakmai csatornák kínálatában is fellelhető.)
Idézem:
She was gettin' bombed / And I was gettin' blown away
And she held it in her hand / And this is what she had to say
A pearl necklace / She wanna pearl necklace
Hevenyészve:
Fel volt pörögve, / és én is alig bírtam már,
fogta már a szervet és / halkan csak azt zihálta: Várj,
a gyöngy nyakék, / kell rám a gyöngy nyakék
Zárásul vegyük a legfőbb kedvenc AC/DC egyik legjobb lemezéről, az 1980-ban megjelent Back in Black-ről azt a témánkba vágó szerzeményt, aminek a címmel ellentétben (Givin' the Dog a Bone) sem kutyához, sem csonthoz nincs köze. Sokkal inkább egy olyan szakértő csajhoz, aki bár nem egy Mona Lisa vagy Playboy centerfold, mégis olyan kiemelkedő orális tehetséggel rendelkezik, aminek következtében a (férfi)ember csak kapkod a golyói után. És mindez egy szeánsz alatt többször is megismétlődik… A teljes szöveg itt olvasható, én csak a refrént idézem:
Oh, she's using her head again / She's using her head
Oh, she's using her head again
I'm just a-giving the dog a bone / Giving the dog a bone
Közismert szemérmességemet félretéve erről is hevenyészek egyet:
És már megint lent dolgozik / a szakértő száj
És már megint lent dolgozik
Tessék, csontot a kutyának / csontot a kutyának
Ezek után mit lehetne mondani zárásul? Mindnyájunknak részünk legyen benne!